Dmitry Kobak (kobak) wrote,
Dmitry Kobak
kobak

Category:

Pushkin, Puschkin, Pouchkine

I loved you once: of love, perhaps, an ember
Within my soul is not extinguished yet;
But let that be no prompting to remember,
Or be a cause of sadness or regret.
(Alan Myers)
Ich liebte Sie: Vielleicht ist diese Feuer
In meinem Herzen noch nicht ganz verglüht;
Doch Ihre Ruh ist mir vor allem teuer;
Durch nichts betrüben will ich Ihr Gemüt.
(Friedrich Bodenstedt)
Je vous aimais: cet amour, dans mon âme,
Il se peut bien qu'il brûle encore un peu;
Mais plus jamais ne redoutez sa flamme;
Vous attrister n'est pas ce que je veux.
(Jean-Luc Moreau)
Листаю ценное приобретение (папа нашел в шкафу на работе, решил сначала, что это три экземпляра одной книги) — трёхтомник переводов Пушкина на английский, немецкий и французский языки. К сожалению, по-французски не понимаю ничего, а по-немецки понимаю слишком плохо, чтобы чувствовать качество стихотворения; я и на аглийском-то это плохо чувствую. Но всё равно любопытно очень.

Забавно: в спорах насчет того, можно ли и нужно ли переводить Пушкина на другие языки, мои оппоненты (которые вслед за Набоковым считают, что нельзя) любят восклицать — как же, мол, можно перевести «Я помню чудное мгновенье» или «Мой дядя самых честных правил». Почему-то именно эти строчки и окружающие их четверостишия чаще всего цитируют. Так вот мне кажется, что третья строчка из «Евегения Онегина» просто неудачная — корявая и неясная, а стихотворение «К***» тоже не лучшее у Пушкина (там есть гениальные строчки, но прочитайте его целиком — сплошные повторы). Вполне допускаю возможность другого мнения по этому поводу, но очень не люблю, когда весь аргумент против переводов сводится к тому, что как же, мол, можно сметь переводить наше всё?!

У нашего всего тоже были неудачи.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments