| glut |
[May. 10th, 2009|10:53 pm] |
Стоим на выходных с немецким ребенком лет шести и взрослым немцем вокруг барбекюшницы, разводим огонь. Немецкий ребенок говорит что-то про уголь и употребляет слово Glut. «Что такое Glut?» — спрашиваю я. «Was?!! — восклицает немецкий ребенок, широко раскрыв глаза. — Kennst du nicht, was Glut ist?!!» Стало стыдно!
Выяснилось, в общем, что Glut — это ember. То есть раскаленный докрасна уголёк — по-русски, кажется, никак не называется. |
|
|
| eats shoots and leaves |
[Apr. 22nd, 2009|01:00 am] |
Продолжая тему об иностранных языках и глупых ошибках. Возвращаюсь сейчас домой, обхожу по традиции вокруг готического собора, слушаю последний урок advanced french Мишеля Томаса (кстати, продвинутый уровень очень хороший, и совсем не раздражает, в отличие от базового). «Ту лив из ту дай э литтл» — говорит Томас. Ну, это просто, так что пока ученик размышляет, я сразу произношу: «Vivre, c’est mourir un peu» — и еще успеваю на миг подумать, что действительно, с каждым днём жизни мы всё ближе к смерти, колесо сансары, то-сё. Тут ученик начинает отвечать: «Partir, c’est…».
Я даже успел немного посмеяться над ним, прежде чем осознал, что из нас двоих это вовсе не он спутал live и leave. |
|
|
| stephan und ich |
[Apr. 16th, 2009|02:14 pm] |
Оказывается, я незаметно для себя всё время делал одну и ту же ошибку в английском: говорил, например, «we with Stephan», имея в виду «мы со Штефаном» — когда речь идёт о чем-то, что мы сделали вдвоём со Штефаном. Упомянутый Штефан, как выяснилось, давно заметил мою манеру так говорить и думал, что это я использую нечто вроде pluralis maiestatis. Смешно. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| |
|
|